Podcast para intérpretes

En esencia un podcast es un archivo de audio, normalmente en formato mp3, que imagespodemos escuchar en cualquier momento del día (algo muy práctico para los frikis del multitasking … como yo). Su uso tiene cada vez más adeptos, sobre todo desde que han aparecido programas para crear y distribuirlos por Internet. Como intérpretes podemos sacarles mucho partido a la hora de preparar conferencias ya que nos dan acceso a clases en la universidad, opiniones de científicos sobre distintas materias, conferencias, noticias y reuniones de organismos internacionales, entrevistas, etc. Pero no es de ese uso del que quiero hablar sino de la vertiente más formativa.

Los podcast se han ido convirtiendo en una poderosa herramienta de comunicación y de difusión de información y contenidos de interés para los intérpretes: entrevistas a profesionales, noticias, clases, cursos, trucos o consejos para los exámenes, por poner algún ejemplo. No hay muchos canales de podcasts dedicados exclusivamente a la interpretación, pero tampoco había antes blogs ni cuentas de Twitter sobre interpretación, así que es cuestión de tiempo. Os dejo algunos ejemplos de canales de podcast que merece la pena seguir, esenciales para cualquier intérprete:

Canal de podcasts de la DG Interpretación de la Comisión Europea

Creado en 2013, este canal contiene más de 20 episodios sobre distintos aspectos de la profesión: entrevistas a intérpretes, apuntes sobre distintas modalidades y entornos de interpretación, formación, evaluación, requisitos, historia, toma de notas, etc.

LangFM podcast

Canal de podcast de Alexander Drechsel, intérprete de conferencias profesional que trabaja para las instituciones europeas y especialista en temas tecnológicos. Autor de un conocido blog sobre interpretación y del manual The Tablet Interpret. El canal incluye pocos episodio pero muy interesantes.

Terpwise

Uno de los primeros canales de podcast sobre interpretación que emite desde México para el mundo, cuenta con 28 episodios.

Don de lenguas

Aunque no es estrictamente un canal de podcast (es el blog del programa de radio de la Universidad de Salamanca), ni trata exclusivamente de interpretación (se abordan temas de traducción y lenguas en general), merece la pena tenerlo en cuenta.

Wisdoms of the Pommes Buddha

Alexander Drechsel recomienda también el canal de Sarah King, intérprete de conferencias que habla de interpretación haciendo especial hincapié en los idiomas con los que trabaja, inglés y alemán.

PLD Shop Talk

Andrea Alvisi nos recomienda la nueva sección de podcast de la División de portugués de la ATA.

Marketing tips for translators

Alexander Drechsel nos recomienda también el canal de podcast de Tess Whitty sobre marketing para traductores e intérpretes.

3 thoughts on “Podcast para intérpretes”

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *