Modulación

Leyendo un artículo el otro día, me topé con una frase que hacía referencia a nuestra profesión: ………….la típica voz de traductora simultánea, grave, que arrastra las sílabas para darse tiempo y pensar, y después decir muy rápido un par de frases……………..

Desde luego, no debiera ser así. Hay que seguir al orador, y al igual que éste, hay que trabajar con la voz para enfatizar los puntos importantes del discurso, destacar ideas, introducir nuevos argumentos, contar anécdotas, resaltar las conclusiones, etc. Hay que modular la voz, subir y bajar el volumen, cambiar el ritmo, acentuar las palabras. El uso que hacemos de la voz ayuda a trasmitir el mensaje con todos sus matices y a captar la atención del público.

La autota del blog Redemptionblues lo explica muy bien:

Always modulate. There is nothing more dreary than hearing a bored voice drone on through the headphones. Even if the topic is accrual-based accounting systems remember it is your duty to make it sound interesting. It will warm the cockles of some little stuffed shirt’s heart. You are the speaker for the duration. If she is angry, you must convey that rage. If she speaks with passion, you must reflect that enthusiasm. Your voice is your precious instrument, your greatest asset. Flaunt it.

Redemptionblues es un blog muy particular y entre muchas otras cosas, su autora (que se define como traidora de la clase académica, fugitiva de secta, con una veta sentimental instalada en la cómoda zona de la servidumbre social) hace una descripción impecable y en clave de humor del intérprete de conferencias . Es más que recomendable.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.