Nuevas formas de evaluación en Interpretación: Convocatoria de propuestas de capítulos

Uno de los aspectos fundamentales de la formación de los futuros intérpretes es la evaluación: La forma de evaluar ha cambiado en los últimos años, y cada vez más la evaluación es un proceso guiado y negociado en el que el objetivo principal es trabajar problemas y estrategias. Elsa Huertas Barros de la Universidad de Read More …

La interpretación en Malasia de primera mano: Noni Ibrahim-González

Conocí a Noni Ibrahim-González en 2011, nada más aterrizar en Almuñecar para asistir al II Congreso Internacional sobre Calidad en Interpretación y desde el principio me encantó su simpatía y naturalidad y me llamó la atención su trayectoria profesional que le había llevado desde su Malasia natal hasta a la mismísima ciudad de Granada para Read More …

Proyecto SOSVICS

Gracias a LINKTERPRETING me hago eco de un interesante proyecto sobre interpretación denominado SOSVICS (Speak Out for Support). Se trata de un proyecto europeo para la formación de intérpretes en el ámbito específico de la violencia de género patrocinado por la Dirección General de Justicia de la Comisión Europea cuyo objetivo es la asistencia lingüística Read More …

Interpretación y calidad en Almuñecar

Hace exactamente una semana comenzaba en Almuñecar (Granada) el II Congreso Internacional sobre Calidad en Interpretación, magníficamente organizado por el Grupo ECIS de la Universidad de Granada (en colaboración con el Centro Mediterráneo, la Consejería de Economía, Innovación y Ciencia de la Junta de Andalucía, el Ministerio de Ciencia e Innovación del Reino de España, Read More …

Cita ineludible para intérpretes en Almuñecar

El II Congreso Internacional sobre Calidad en Interpretación se celebrará en Almuñecar (Granada) los días 24, 25 y 26 de marzo de 2011 y tendrá un un enfoque más amplio que la edición anterior de 2001. El grupo ECIS (Evaluación de la Calidad en Interpretación Simultánea), del Departamento de Traducción e Interpretación, organiza este congreso Read More …

Notas de corte para interpretación y traducción

No hay una nota mínima preestablecida para acceder a la carrera de interpretación o de traducción. La nota de corte es el resultado del proceso de adjudicación de plazas y dependerá de la relación entre oferta de plazas de la titulación y la demanda de solicitantes que haya. Las notas de corte son orientativas y Read More …