Tecnólogos e intérpretes

Acaba de concluir en Washington (EE. UU.) la II Cumbre Norteamericana sobre Interpretación con el lema «Quality Interpreting in a Push-Button World: How Professional Identity & Technology are Driving the Future of Our Field», es decir, el papel y lugar de las tecnologías en el mundo de la interpretación: un tema apasionante. Los que no asistimos a las conferencias en persona, pudimos seguir muchas de las charlas y debates a través de twitter y facebook rastreando todo lo que decían nuestros colegas desde tierras norteamericanas con la etiqueta #InterpAmSummit.

Me llamó la atención, entre otras cosas, el estudio que presentó Common Sense Advisory sobre la opinión y actitud que tienen los intérpretes sobre las tecnologías. Según este estudio que se realizó a 179 intérpretes para averiguar qué esperaban de las tecnologías, los intérpretes esencialmente quieren poder escuchar y ver con claridad, recibir con nitidez la voz del ponente, comprender sin interferencias, herramientas para analizar la voz, contexto, información pertinente, acceso a terminología, apoyo y ayuda, más productividad, coexistir con la tecnologías y, en suma, un planteamiento realista. El estudio concluía con la opinión de los intérpretes de que los tecnólogos debieran trabajar con ellos en lugar de intentar sustituirlos. Y de eso precisamente trataba la entrevista que hizo Nataly Kelly a Raymond Kurzweil con motivo de la II Cumbre Norteamericana sobre Interpretación. Kurzweil es un inventor estadounidense, además de músico, empresario, escritor y científico especializado en Ciencias de la Computación e Inteligencia Artificial. Este experto tecnólogo de sistemas y de Inteligencia Artificial y eminente futurista explica cómo ve el futuro de las tecnologías en el ámbito de la traducción e interpretación:

Ray Kurzweil on Translation Technology from Nataly Kelly on Vimeo.

Ontologías agrícolas

Internet ofrece a intérpretes y traductores acceso a una ingente cantidad de información para preparar conferencias o un tema de trabajo en particular, pero esta información está dispersa en muchos servidores diferentes de todo el mundo y a veces resulta dificil encontrar lo que necesitamos u organizar la información que encontramos sobre un tema específico, pero de diferentes fuentes. Por esta razón, entre otras muchas, han ido surgiendo en los últimos años nuevas herramientas de gestión de la información, como los tesauros, las clasificaciones y las ontologías.
El concepto de ontología tiene su origen en la filosofía, pero posteriormente saltó al ámbito de la Inteligencia Artificial, para definir el vocabulario de un dominio acotado mediante un conjunto de términos básicos y relaciones entre dichos términos. En el entorno de Inteligencia Artificial, las ontologías son teorías que especifican un vocabulario relativo a un cierto dominio. Este vocabulario define entidades, clases, propiedades, predicados y funciones y, las relaciones entre estos componentes.

Todo esto para decir que la FAO ha lanzado una iniciativa para recopilar, estructurar y normalizar la terminología agraria en sus 5 idiomas oficiales (inglés, francés, español, árabe y chino) que se denomina Servicio de Ontología Agrícola (AOS, por su sigla en inglés: Agricultural Ontology Service) y que supone una herramienta de referencia para: 1) incrementar la eficacia y coherencia de la descripción y la relación de los recursos multilingües de agricultura; 2) disminuir la naturaleza aleatoria de la recuperación de información y aumentar la funcionalidad del acceso a los recursos de información; y 3) permitir compartir descripciones, definiciones y relaciones comunes entre la comunidad agraria.

La idea es que los usuarios puedan buscar y descargar la ontología completa o partes de ésta en diversos formatos y consultar otros servicios, como servicios de búsqueda y servicios de traducción, entre otros.

Existen ya varios prototipos del AOS que demuestran la utilidad de las ontologías en la mejora de la administración de los recursos de información agrícola: Ontologíaa de Pesca, Ontología de los parásitos de los cultivos, Ontología anti-microbios y Ontología de seguridad de los alimentos.

En la página de la FAO hay información detallada sobre esta herramienta y en la Revista Tradumàtica hay también un artículo bastante esclarecedor sobre ontologías para la terminología de Antonio Moreno Ruíz