Organizando palabras

Como intérpretes tenemos que manejar una enorme cantidad de términos y conceptos de temática y naturaleza de lo más variopintas. Recopilamos palabras y expresiones antes de la conferencia, anotamos (léase garabateamos) otro tanto durante la conferencia y muchas veces nos olvidamos de todo, una vez salimos extenuados de cabina y sin energía para almacenar ni Read More …

Recursos léxicos y documentales para intérpretes: Pesca y acuicultura

Todos los intérpretes sabemos que nuestro trabajo comienza mucho antes de que dé comienzo una conferencia, se inicie una reunión o se inaugure un congreso; y que no acaba al término de la conferencia, al final de la reunión o con la clausura del congreso. Esto se llama preparación y es nuestra red de seguridad. Read More …