La importancia de la interpretación según la Presidenta argentina

Hace poco más de una semana, la Presidenta de Argentina inauguraba el V Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación «Traducir culturas: un desafío bicentenario» que el CTPBA organizaba en el Hotel Panamericano de la Ciudad de Buenos Aires. En la ceremonia de apertura, la Jefa de Estado sostuvo que «en toda tarea de traducción hay una gran tarea de interpretación» y que no se trata de una labor «mecánica», «requiere maestría». Su discurso estuvo salpicado de referencias y palabras de elogio hacia su intérprete oficial, Walter Kerr, abogado y traductor público de inglés, alemán y francés, director de Traducciones del Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto, y profesor titular de Traducción Jurídica en la Carrera de Traductor Público de la UBA.

Cristina Fernández de Kirchner terminó diciendo que había acudido gustosa a inaugurar el Congreso porque «debo mucho a todos los que pueden ayudar a comunicarnos. Y si comunicamos bien, seguramente, también vamos a construir una sociedad y un mundo mejor y ustedes pueden colaborar mucho en esa tarea».

DISCURSO ÍNTEGRO

Nueva asociación de intérpretes y traductores en Argentina

Nace una nueva asociación profesional con el propósito de fomentar el ejercicio ético de la traducción y la interpretación. La AIPTI, con sede en la Argentina, abordará temas de interés para los profesionales de la traducción y la interpretación a escala mundial

BUENOS AIRES, Argentina, 30 de septiembre de 2009 – La Asociación Internacional de Profesionales de la Traducción y la Interpretación (AIPTI) abrió sus puertas en el día de la fecha. Dada su presencia internacional, el objetivo de la AIPTI es promover activamente el ejercicio ético de la traducción y la interpretación a nivel global.

Los profesionales de la traducción y la interpretación enfrentan hoy diversos retos, entre ellos el crowdsourcing, la sobrevaloración del precio en detrimento de la calidad, la llegada al mercado de traductores e intérpretes advenedizos, las limitaciones al debate sobre tarifas justas y la aparición de agencias que aprovechan la globalización en perjuicio de los profesionales independientes. Por estos motivos, es necesario contar con un sólido espacio que permita a quienes se inician en el ejercicio profesional encontrar orientación de profesionales que privilegian los intereses de los traductores e intérpretes, entre otras cuestiones.

La subcontratación o tercerización es otra práctica que tiene graves efectos sobre estas profesiones. “Como el fabricante de zapatillas que va en busca de mano de obra barata, algunas agencias extranjeras salieron a buscar intelecto de obra barato”, afirma Aurora M. Humarán, presidenta de la Asociación. “Las prácticas de estos bolseros de la traducción chocan con mi negocio, con el suyo, con el de cientos de traductores que abogamos hace años por una mejor situación profesional”, agrega Humarán.

La estrategia de la AIPTI para abordar estos temas contempla tareas de difusión, talleres, conferencias, cursos, un foro de mentoría en su página web y otros espacios de discusión sobre los temas antes mencionados. Los miembros obtendrán visibilidad internacional a través de un perfil profesional en el sitio web de la asociación y de su inclusión en el directorio de miembros; tendrán acceso a una importante red de profesionales del sector y la posibilidad de formar equipos de trabajo con colegas confiables que comparten valores y convicciones, y que apoyan la práctica ética de la profesión. El sitio web contará también con un foro exclusivo para miembros y acceso a una enorme base de datos de recursos actualizados: glosarios, material de referencia, redes de intercambio profesional y portales de traducción, etc.

Entre los fundadores y directivos de la AIPTI, encontramos profesionales de Estados Unidos, Alemania, Francia, Grecia, Argentina, Polonia, Portugal, Rumania, Latvia, Luxemburgo, Egipto, Turquía, México, Chile, Colombia y Venezuela.

Los profesionales interesados en asociarse a la AIPTI pueden hacerlo en línea en: http://www.aipti.org.