La interpretación en el sector agroalimentario: un mundo de oportunidades

Cuando uno dice que trabaja en agricultura, en el sector agroalimentario, se nos vine a la cabeza la imagen del tractor ¿no? A nadie se le ocurre el mundo de posibilidades que se esconde detrás de un filete o una barra de pan. El sector agroalimentario es un sector que va mas allá de la Read More …

La ciencia en abierto, para intérpretes y traductores

Hace unas semanas tuve la oportunidad de asistir a una charla en la Biblioteca de la EEAD sobre fuentes documentales especializadas en agricultura y ciencias afines, y se habló específicamente del acceso a recursos científicos en abierto: directorios de revistas, repositorios, agregadores, etc. Pensé que sería buena idea recopilar parte de esos recursos en esta Read More …

Recursos léxicos y documentales para intérpretes: Agricultura y agronomía

Hace un año compartía con vosotros una recopilación de recursos y fuentes de información sobre acuicultura y pesca que me han resultado de utilidad en mi trabajo de intérprete cuando preparaba reuniones y conferencias técnicas sobre estas materias. Como sabéis, la otra gran temática de mi trabajo es la agricultura, y por eso en esta Read More …

Agrario o agrícola

Siempre me ha llamado la atención la falta de coherencia y el uso, a veces, caprichoso de los adjetivos agrario y agrícola en textos científicos y de divulgación, redactados supuestamente por expertos agrónomos o funcionarios de departamentos de agricultura. Incluso en la legislación comunitaria existe cierta discrepancia en el uso de estos dos términos y Read More …

Glosarios y tesauros de agricultura del USDA

Los seguidores de la película Babe, el cerdito valiente quizás recuerden que ‘Hoggett’ era el apellido del granjero de esa película. Es probable que los cinéfilos con conocimientos de agricultura reconozcan ‘hogget’ —una ortografía un poco diferente— como el término usado para describir a un cordero desde la edad de destete hasta la edad de Read More …

Términos medioambientales

Preparando una conferencia sobre teledetección, sensores, satélites y órbitas, me topé con la página de la Agencia Europea de Medio Ambiente, que ofrece un servicio de búsqueda de terminología medioambiental, muy útil para traductores e intérpretes: Environmental Terminology and Discovery Service (ETDS). Esta base de datos ofrece terminología en varios idiomas (AR; BG; CS; DA; Read More …

El misterioso nombre del tomate raf

No hace mucho estuve interpretando en un mercado de frutas y hortalizas a eso de las seis y media de la mañana, con cascos y micrófono pero sin cabina: modalidad simultánea andante. Allí me enteré (igual lo sabe todo el mundo pero a mí me sorprendió el descubrimiento) de que el tomate “pata negra”, es Read More …

Calidad en la interpretación

La Dirección General de Interpretación de la Comisión Europea llevó a cabo una encuesta de satisfacción entre los asistentes a las reuniones celebradas en el Consejo, la Comisión Europea, el Comité Económico y Social Europeo y el Comité de las Regiones entre los días 12 y 23 de noviembre de 2007. Se recibieron 3.152 respuestas Read More …