Publicado por autor, el día 01.09.10
Hoy BOOTHEANDO cumple dos años y no podría estar más contenta de haber tomado la decisión de lanzarme a la blogosfera aquel verano de 2008. El balance de estos dos años es más que positivo. Empecé a escribir el blog para aprender sobre las posibilidades del mundo 2.0 y sobre todo para compartir todo lo que . . . → Read More: Segundo aniversario de bootheando
Publicado por autor, el día 30.08.10
Para celebrar el lanzamiento de la Asociación Europea de Intérpretes y Traductores Jurídicos (EULITA), los participantes del proyecto EULITA (JLS/2007/JPEN/249) organizaron una conferencia de tres días sobre distintos aspectos de la interpretación y la traducción legal. La conferencia se celebró en Amberes (Bélgica) el año pasado los días 26, 27 y 28 de noviembre y se puede consultar en su página web la documentación de las conferencias. He rescatado las ponencias, presentaciones e intervenciones que se refieren más concretamente a la interpretación en este ámbito tan complejo, como es el de la interpretación judicial, legal, jurada y jurídica:
- EU cross-border cases involving lack of satisfactory translation and interpretation facilities
Catherine Heard
- Legal translation and interpreting performed by linguistic staff of the Italian Ministry of the Interior
Cinzia Iaboni
- Beyond the bar… behind bars: A case study on translation and interpreting in Spanish prisons
Aída Martínez-Gómez Gómez
- Exploring the concept of quality of legal interpretation in Sweden anno 2009
Arja Mäntykangas
- Court interpreters and sworn translators of legal language: The case of Slovenia
Viktorija Osolnik Kunc
- Interpreters in the legal process in Italy: A survey
Annalisa Sandrelli, Anna Caterina Alimenti
- Le statut et l’utilisation de traducteurs et interprètes en justice en France
Harm Diepenbroek, Georges Moukheiber
- Loi de la ville libre et hanséatique de Hambourg relative aux interprètes et traducteurs: un modèle pour l’Europe?
N. Dalügge-Momme
- Nuremberg in Madrid: provision of interpreting services during the Madrid train bomb trial
Anne Martin, Juan Miguel Ortega Herráez
Continue reading Presentaciones de la conferencia de EULITA
Publicado por autor, el día 26.08.10
No podía terminar las vacaciones sin hablar de Daldinia Concentrica. En los bosques ingleses es común ver en algunos fresnos unas manchas negras, sobre todo en ramas muertas o caídas. Esta especie de protuberancias casi esféricas de color negro y de unos 3 ó 4 centímetros de diámetro son la fructificación de un hongo llamado Daldinia . . . → Read More: El mechero del hombre de Cheddar
Publicado por autor, el día 05.08.10
No puede ser. Hace tiempo que no me dejaba caer por Londres, pero ahora que por fin he podido volver a esta maravillosa ciudad, me va a resultar difícil escuchar el inconfundible acento «Cockney» y no porque en agosto Londres esté tomada por los turistas, sino porque me cuentan que el histórico dialecto está desapereciendo para . . . → Read More: ¿Dónde está el Cockney?
Publicado por autor, el día 06.07.10
Llevo años traduciendo e interpretando sobre pistachios y otros frutos mediterráneos, pero hasta que no me puse a trastear en el proyecto ANTHOS [un programa desarrollado al amparo de un convenio específico entre la Fundación Biodiversidad y el Real Jardín Botánico (Consejo Superior de Investigaciones Científicas) para mostrar en Internet información diversa sobre las plantas de . . . → Read More: Alfónsigos y pistachos
Publicado por autor, el día 22.06.10
No hay nada como subirse a bordo de un arrastrero para comprender el funcionamiento y la mecánica de la pesca de la gamba, por poner un ejemplo. Por mucho que estudiemos y leamos sobre el problema de los 3 mm de torzal en los copos, la selectividad de la malla rómbica, o la conveniencia de usar . . . → Read More: Bootheando y pescando
Publicado por autor, el día 05.06.10
El IEDCYT (Instituto de Estudios Documentales sobre Ciencia y Tecnología, antes CINDOC) del Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC) ofrece en su página web una serie de tesauros y glosarios científicos y técnicos muy interesantes que se pueden consultar en línea:
Glosario de alimentos: incluye información y documentación científica dentro del campo de los alimentos, terminología especializada en este campo, y equivalencias en lengua alemana, inglesa y francesa.
Glosario de términos en acuicultura: recoge los principales términos científicos del idioma castellano utilizados en Acuicultura con su correspondencia en inglés, francés, italiano y alemán y el nombre científico latino, cuando corresponde. La terminología se refiere a la reproducción, genética, patología, cultivo, nutrición, etc. tanto de especies acuícolas cultivables como de especies auxiliares.
Tesauro de biología animal: es el resultado de un largo período de trabajo, iniciado en 1989 en la Unidad de Producción Científica Española del entonces Instituto de Información y Documentación en Ciencia y Tecnología (ICYT) del CSIC, posteriormente Centro de Información y Documentación Científica (CINDOC) y actualmente Instituto de Estudios Documentales sobre Ciencia y Tecnología (IEDCYT).
Tesauro de geología: es el resultado de una colaboración entre el Centro de Información y Documentación Científica del Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CINDOC- CSIC) y la Universidad Carlos III de Madrid. Constituye el trabajo de investigación de la Tesina de Fin de Máster de Información y Documentación en su VI edición.
Continue reading Glosarios científicos en línea
Publicado por autor, el día 24.05.10
Leyendo las últimas noticias de la enorme marea negra que se produjo el pasado mes de abril en el Golfo de México, me he acordado del quebradero de cabeza que me dio hace tiempo la polisémica palabra marea, cuando empezaba a adentrarme en el fascinante mundo de la pesca. En mi afán por entender bien el . . . → Read More: Mareando al intérprete
Publicado por autor, el día 11.05.10
En febrero de 2010 hacia su entrada en la blogosfera española el blog de la Red COMUNICA (Observatorio Permanente de la Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos en España). La Red COMUNICA está formada por varios grupos de investigadores de diferentes universidades españolas ubicadas en las distintas Comunidades Autónomas del país*. Su objetivo principal es . . . → Read More: La Red COMMUNICA