Global E-Party en TISP


¿Te interesa contactar a través de Internet con personas de cualquier parte del mundo interesadas en la Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos (TISP) para intercambiar ideas, opiniones, proyectos, materiales, penas y alegrías, experiencias, etc., dotar de una mayor visibilidad mediática a esta actividad y crear, en definitiva, una RED capaz de dar a conocer y reivindicar la necesidad e importancia de la TISP y de su profesionalización en las sociedades actuales? Entonces no puedes faltar al «Global E-Party en TISP», una iniciativa dirigida a intérpretes y traductores que se organiza en el marco de la XII Semana de la Ciencia de la Comunidad de Madrid los próximos días 12, 13 y 14 de noviembre. Detrás de tan original e interesante iniciativa están Carmen Valero Garcés, Carmen Cedillo Corrochano y el Grupo de Formación e Investigación en Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos (FITISPos) que con el apoyo de la Universidad de Alcalá y el comité organizador de la XII Semana de la Ciencia de la Comunidad de Madrid van a hacer realidad esta reunión virtual y global en torno a la traducción e Interpretación en los Servicios Públicos.

Os dejo un resumen de la iniciativa y el enlace a la página del «Global E-Party en TISP».

La «Global E-Party en TISP» es una actividad que se desarrollará los días 12, 13 y 14 de noviembre con motivo de la XII Semana de la Ciencia de la Comunidad de Madrid. Aunque está dirigida principalmente al colectivo de traductores/intérpretes, puede participar en ella cualquier persona que se interese por este campo de estudios y, concretamente, por la especialidad de Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos (TISP) sin importar su lugar de procedencia ni la lengua en la que quiera interactuar.

Para ello, basta simplemente con tener acceso a Internet y ganas de intervenir en las tres sesiones que tenemos preparadas a través de las distintas plataformas elegidas a este fin: Twitter, Blogger y Foroactivo. En Twitter puedes seguir desde hoy mismo el perfil @GlobalPartyTISP con tu cuenta personal y si aún no la tienes, es el momento perfecto para que te la hagas y saques partido a esta red social. Durante los días 12, 13 y 14 se propondrán diferentes hashtags (en base al contenido de las sesiones) por medio de los cuales podrás dar tu opinión al respecto y dotar a la TISP de una mayor visibilidad mediática. Por otro lado, en Blogger vas a poder contribuir siempre que quieras, incluso ahora mismo, con tus comentarios y sugerencias. Esta herramienta va a ser, sobre todo, de carácter informativo/publicitario de cara al desarrollo de las sesiones y por ello su utilidad principal será la de recoger las reacciones de los participantes ante las mismas. Por último, en Foroactivo vas a poder disfrutar de varios debates e intercambio de materiales sobre diferentes aspectos de la TISP aunque para ello es necesario que te registres antes en http://globaleparty.foroactivo.com/. Si lo haces ya, el día 12 podrás entrar directamente cuando lo abramos de manera oficial y ahorrarás tiempo. Como puedes ver, cada una de estas tres plataformas tiene un papel determinado en el correcto desarrollo de esta actividad. Por ello, te animamos desde aquí a que las utilices todas durante los tres días y aprendas de cada una de ellas algo distinto sobre la TISP.

Asimismo, queremos hacerte saber que existe la posibilidad de asistir presencialmente a esta «Global E-Party en TISP» que se celebrará en la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad de Alcalá el día 12 de noviembre de 12.00 h a 14.00 h, el día 13 de 16.00h a 18.00 h y el día 14 de 18.00 h a 20.00 h si reservas tu plaza enviando un correo a itsp.uah@gmail.com. Estos horarios tan restringidos aluden únicamente a la asistencia presencial de los participantes en la misma. Las plataformas y sus contenidos estarán, no obstante, disponibles en todo momento durante los tres días señalados por lo que tu participación online será bien recibida a cualquier hora.

Cita para intérpretes en Alicante

Gracias a Raimundo Rizo, autor del blog Letras de sastre, me he enterado que este año el Coloquio Internacional Lucentino de la Universidad de Alicante está dedicado a la interpretación: «Ser o no ser… intérprete. Hacia nuevos planteamientos docentes, investigadores y profesionales». El Coloquio se celebrará en la Universidad de Alicante los días 8, 9 y 10 de noviembre de 2012, y está organizado por el Departamento de Traducción e Interpretación de dicha universidad.

El objetivo es abordar el papel de la interpretación dentro del panorama de la comunicación globalizada actual, centrándose en los siguientes aspectos:

> La interpretación: docencia e investigación
> Problemática laboral y mercados
> Lenguas oficiales orales y sígnicas en el estado Español y en la Europa ampliada; políticas lingüísticas
> La interpretación ante los retos del siglo XXI: migraciones, lucha por la igualdad y los derechos humanos, territorios en conflicto
> Ética profesional
> Calidad en la interpretación
> Interpretación y nuevas tecnologías

Han confirmado su asistencia figuras de reconocido prestigio internacional: Barbara Ahrens, Angela Collados, Erik Hertog, Sylvia Kalina, Hugo Marquant, Anne Martin, Annalisa Sandrelli y Cecilia Wadensjö.

Para los detalles, os recomiendo que visitéis la página del IV Coloquio Lucentino

Cita en Salamanca: V Seminario de Traducción Jurídica

El Departamento de Traducción e Interpretación de la Facultad de Traducción y Documentación de la Universidad de Salamanca y el IAMLADP, Working Group on Training, Universities Contact Group organizan el «V Seminario de Traducción Jurídica» en Salamanca, del 20 al 24 de febrero de 2012. Colaboran también la Fundación Academia Europea de Yuste, Poliglotti4.eu, el Máster en Traducción y Mediación Intercultural de la USAL y Alfaqueque, Grupo de Investigación de la USAL.

Adjunto el programa del Seminario:

Lunes 20 de Febrero

MAÑANA
9:00 INAUGURACION: Mariano ESTEBAN DE VEGA (Vicerrector de Profesorado de la Universidad de Salamanca); Carlos FORTEA (Decano de la Facultad de Traducción y Documentación); Kent JOHANSSON (Co‐presidente del Universities Contact Group del IAMLADP); Fernando TODA (Director del Departamento de Traducción e Interpretación); Helen CAMPBELL (exJefe de Sección, DG Interpretación de la Comisión Europea).
9:30 CONFERENCIA INAUGURAL: África VIDAL CLARAMONTE (Universidad de Salamanca)
11:00‐11:30 PAUSA
11:30‐13:00 MESA REDONDA. Moderador: Kent JOHANSSON, Helen CAMPBELL, Comisión Europea, Carmen ZAMORANO, Rep. Comisión Europea Madrid, Jaime SANCHEZ RATIA, ONU Ginebra, John CAEMMERER, OIEA Viena. Retos del traductor y del interprete en instituciones internacionales
13:15‐14:00 Presentación del volumen de Actas del IV Seminario.

TARDE
16:30‐18:00 TALLER DGTRAD COMISION EUROPEA: Zuzana URSINYOVA y Stephane MACCIONE (Traductores) Traducir en tiempos revueltos
18:00‐18:30 PAUSA
18:30‐20:00 TALLER: ORGANIZACION MUNDIAL DEL COMERCIO Olga GARCIA MORILLA (Traductora) La OMC y mi experiencia profesional como traductora
20:00 RECEPCION EN CABALLERIZAS (Hospedería de San Bartolome) ofrecida por el Departamento de Traducción e Interpretación a los ponentes académicos y de las Organizaciones Internacionales.

Lanzamiento de la iniciativa «Endless Possibilities Talks»

Hoy quiero hablar de una magnífica iniciativa que nace del empeño de tres intérpretes, Gerda Prato-Espejo (@gerdabilingual), Esther M. Navarro-Hall (@mmeInterpreter) y Al Navas (@JudiciaryTerp), denominada «Endless Possibilities Talks (for Interpreters and Translators)».

El objetivo de esta iniciativa no es otro que reunir intérpretes y traductores de cualquier parte del mundo para lograr que se entable un dialogo profesional que permita compartir información y aprender de la experiencia de los demás. Para ello esta novedosa iniciativa hace uso de una herramienta de la red social Google+ llamada Hangout (en español quedada, desafortunado nombre elegido por el equipo de Google). La idea es que estas reuniones (Hangout on air) sean algo más que un chat, y por esta razón están estructuradas y pretender girar en torno a un tema específico a debatir, contando siempre con algún invitado especial. Es una suerte de vídeoconferencia en grupo que permite crear conversaciones con otras nueve personas; la persona que asiste a la quedada puede seguir la conversación desde cualquier lugar como espectador. Como el propio nombre de la iniciativa indica, las posibilidades son innumerables.

Para poder participar en las charlas de «Endless Possibilities Talks» solo necesitamos un ordenador, cámara web con micrófono, auriculares y muchas ganas de aprender. Lógicamente, debemos tener una cuenta gmail y estar registrados en la red social Google + para poder añadir la página de «Endless Possibilities Talks» a nuestros círculos.

Después de participar hoy en una quedada de prueba, tengo que admitir que se trata de una herramienta bastante sencilla, ágil y flexible y, como dice la guía del geek,: «Después de 5 charlas te pones a pensar en la genialidad tecnológica y conceptual que hay detrás de los Hangouts». Y si alguien busca más razones para sumarse a esta iniciativa, recomiendo esta entrada en el blog de Lionel Dersot.

Ya tenemos la primera quedada el próximo sábado 11 de febrero: Endless Possibilities Talks – Talk #1

¡Feliz 2012!

¡Felices Fiestas a todos!