Interpretación y oralidad: Congreso #SHIFT2017

A comienzos del próximo año (2 y 3 de febrero de 2017) la Universidad Pablo Olavide celebrará en Carmona (Sevilla) un congreso sobre «Comunicación Oral: Interpretación presencial y a distancia en distintos contextos situacionales», que se enmarca dentro del proyecto europeo Shift in Orality: SHaping the Interpreters of the Future and of Today. El congreso Read More …

Trabajo en organizaciones internacionales

Si tu objetivo es trabajar en un organismo internacional como traductor o intérprete merece la pena que te acerques el próximo 20 de noviembre a la Feria de Empleo en Organizaciones Internacionales que organiza el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación y la Universidad Carlos III de Madrid. El objetivo de la Feria es Read More …

Nuevo libro sobre interpretación: The Routledge Handbook of Interpreting

Hace unos días me enteraba por Esther Navarro-Hall (@Mmeinterpreter) de la reciente publicación de un interesantísimo libro sobre interpretación editado nada más y nada menos que por Holly Mikkelson y Renée Jourdenais: «The Routledge Handbook of Interpreting». A través de 27 capítulos organizados en 4 bloques temáticos, la obra promete darnos una visión amplia de Read More …

Interpretación telefónica: Taller de Gabriel Cabrera en Barcelona

Cuenta Gabriel Cabrera en su blog que la interpretación telefónica nació en Australia en 1973 y que en 2004 entró en España para llegar donde no consigue llegar la interpretación presencial en nuestro país. Lo cierto es que yo oí hablar de interpretación telefónica por primera vez en 2008 cuando cayó en mis manos el Read More …

Proyecto de formación virtual de intérpretes de Lengua de Señas Colombiana

Fernando Barbosa Sánchez es intérprete de Lengua de Señas Colombiana (LSC) y Coordinador de Formación en el Centro de Relevo del Ministerio de Tecnologías de la información y las Comunicaciones de Colombia (Ministerio TIC). El Centro de Relevo es fruto de un convenio entre el Ministerio TIC y la Federación Nacional de Sordos de Colombia Read More …

Rompiendo el hielo en interpretación: UCO-ICE

La Universidad de Córdoba saca a la luz un interesante proyecto para la formación y práctica de intérpretes: Breaking the ICE (interpretación en contextos especializados) in interpretation. Se trata de una plataforma virtual que contiene recursos gratuitos para la enseñanza, aprendizaje y práctica de la interpretación; vídeos y actividades específicas clasificadas por idiomas, temas, niveles Read More …

Bootheando entre los 100

El concurso «Top Language Lovers» que organiza Lexiophiles es ya un clásico, y todos los años por estas fechas publica la lista de los 100 mejores linguófilos entre los que se cuentan muchos blogs sobre traducción, interpretación o dedicados al aprendizaje de idiomas, así como páginas web de idiomas, páginas en Facebook y cuentas en Read More …

SCICtrain

Los estudiantes y profesores de interpretación están de enhorabuena. Lourdes de Rioja ha presentado esta mañana su nuevo proyecto, SCICtrain, en el marco de la decimoctava Conferencia SCIC-Universidades, una conferencia que organiza todos los años la Dirección General de Interpretación de la Comisión Europea y que reúne a universidades, gobiernos nacionales e instituciones europeas e Read More …

Un gesto vale más que mil palabras, o casi

Como dice Sergio Viaggio, los intérpretes tenemos que saber «escuchar con los ojos y hablar con los gestos»; transmitir, además del contenido lingüístico del discurso, toda la información no verbal contenida en los gestos, el tono e incluso en los silencios del orador. El lenguaje corporal, el tono de la voz, la entonación o la Read More …

Encuesta sobre interpretación remota

La interpretación remota es una modalidad de interpretación relativamente nueva, temida por algunos y desconocida para muchos. Hasta ahora, se han llevado a cabo una serie de estudios que se han centrado en la viabilidad de la interpretación remota como una alternativa a otras modalidades de interpretación y en las impresiones y el rendimiento de Read More …