<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Citas de Robinson</title>
	<atom:link href="http://www.bootheando.com/2009/12/11/citas-de-robinson/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.bootheando.com/2009/12/11/citas-de-robinson/</link>
	<description>El blog de un intérprete de conferencias</description>
	<lastBuildDate>Mon, 06 Sep 2010 07:04:08 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
	<item>
		<title>By: El cuñado de titín</title>
		<link>http://www.bootheando.com/2009/12/11/citas-de-robinson/comment-page-1/#comment-866</link>
		<dc:creator>El cuñado de titín</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Dec 2009 15:49:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bootheando.com/?p=1859#comment-866</guid>
		<description>Entonces ¿Robinson el del futbol de Canal plus es traductor y hace citas importantes? A mí me parecía que no hablaba muy bien el español, pero me quedo perplejo al saber que tiene seguidores en el mundo de la interpretación, que ha escrito un libro sobre ello y que sus citas sientan cátedra y nos hacen reflexionar durante el fin de semana.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Entonces ¿Robinson el del futbol de Canal plus es traductor y hace citas importantes? A mí me parecía que no hablaba muy bien el español, pero me quedo perplejo al saber que tiene seguidores en el mundo de la interpretación, que ha escrito un libro sobre ello y que sus citas sientan cátedra y nos hacen reflexionar durante el fin de semana.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: autor</title>
		<link>http://www.bootheando.com/2009/12/11/citas-de-robinson/comment-page-1/#comment-859</link>
		<dc:creator>autor</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Dec 2009 06:47:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bootheando.com/?p=1859#comment-859</guid>
		<description>Claro. Es que si no, no podríamos ser traductores o intérpretes.... ¿cómo ibamos a aprender palabras, frases, estilos, tonos, registros y estrategias lingüísticas y culturales.... como dice Robinson? La ciencia infusa no existe y la improvisación no funciona....aunque todavía hay gente que no se ha enterado.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Claro. Es que si no, no podríamos ser traductores o intérpretes&#8230;. ¿cómo ibamos a aprender palabras, frases, estilos, tonos, registros y estrategias lingüísticas y culturales&#8230;. como dice Robinson? La ciencia infusa no existe y la improvisación no funciona&#8230;.aunque todavía hay gente que no se ha enterado.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Eguarro</title>
		<link>http://www.bootheando.com/2009/12/11/citas-de-robinson/comment-page-1/#comment-857</link>
		<dc:creator>Eguarro</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 12 Dec 2009 10:00:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.bootheando.com/?p=1859#comment-857</guid>
		<description>Eso, eso. Tú lo has dicho: los traductores e intérpretes son unos adictos a la lectura. No pueden vivir sin eso.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Eso, eso. Tú lo has dicho: los traductores e intérpretes son unos adictos a la lectura. No pueden vivir sin eso.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
