Archivos
Categorías
Feed RSS
Suscríbete por e-mail o RSS
Nov
24
Intérprete humanoide
Filed Under Noticias, Tecnologías, Traducción
Al igual que los japoneses hicieron con el robot Repliee Q1expo, el gigante informático IBM -salvando las distancias, claro- quiere lograr dar un toque «humano» a su anunciado proyecto de traductor automático n.Fluent que pretende ser una importante herramienta para las comunicaciones entre distintos idiomas en sistemas de mensajería instantánea, tanto a nivel empresarial como social.
IBM cuenta con un equipo formado por cerca de cien personas -desarrolladores (brrrr, vaya palabra), lingüistas, matemáticos- que trabaja para dar forma a un programa integral de traducción automática para Internet, que sea útil para sitios y documentos, pero sobre todo para mensajería instantánea. El sistema está pensado para inglés, español, francés, alemán, italiano, japonés, árabe, chino, coreano, portugués y ruso.En la fase final de este aventurado proyecto, la multinacional quiere conseguir un toque «humano» para n.Fluent, y por eso los propios empleados de IBM (unos 400.000 en cerca de 161 países) están analizando, corrigiendo y puliendo las traducciones generadas por el sistema.
Según informaba The New York Times el domingo, el sistema n.Fluent ya lleva un año de funcionamiento interno en la empresa. Y ahora, con estos datos paralelos –que se esperan aporten mejoras en cuanto a precisión, sentido y calidad- los programadores intentarán hacer que las máquinas «aprendan» las expresiones más ajustadas para cada idioma.
¡Bon courage!
Vía: El Clarín
Comments
Leave a Reply
Agricultura
Asociaciones de intérpretes
Editoriales y librerias especializadas
Formación para intérpretes
Foros sobre interpretación
Interpretación en organismos internacionales
Libros para comprar
Páginas de intérpretes
- Alessio Iacovoni
- Antje Bormann
- Aymeric de Poyen
- Brian Harris
- Céline Graciet
- Daniel Gile
- Diana Soliverdi
- El de Pol
- El Gascón Jurado
- Ewandro Magalhães
- From our lips to your ears
- Javier del Pino
- José Luis Villanueva-Senchuk
- José María Conde
- Le blog du BDE
- Lionel Dersot
- Oficina Lingüística Española
- Pierre Wong
- Rassoul Pedram
- The court interpreter
- The ESIT Post
Práctica para intérpretes (webcasts, vídeos, podcasts, streaming y clases)
Revistas y boletines sobre interpretación
