Cada vez hay más profesionales del ámbito de la lingüística, la traducción, la interpretación o los idiomas que escriben blogs, o al menos eso es lo que afirma la ATA (American Translators Association). Según esta Asociación, la mayor asociación profesional de traductores e intérpretes en EE. UU., este tipo de bitácoras hablan específicamente del trabajo de su autor (de lo bueno, de lo malo, etc.), otros blogs hablan de aspectos tecnológicos o de gestión, y unos cuantos se dedican a hablar de su experiencia como autónomos, lo que han aprendido, consejos, proyectos y reflexiones. La página de la ATA ofrece ahora una sección que denominan «ATA’s Blog Trekker» que recoge una relación de blogs de traductores, intérpretes y lingüistas afincados esencialmente en los EE. UU., pero también incluye bitácoras europeas; eso sí, la mayoría en inglés.
Hay varias listas en inglés de blogs de traducciones publicadas en la red, la de ATA es sin duda una de las mejores por su autoriad y seriedad. Hay varias otras listas de blogs de traducciones en inglés y otras lenguas.
La siguiente es una lista completa de los mejores blogs de traducciones escritos en español:
http://blog-de-traduccion.trustedtranslations.com/blogs-de-traducciones-2009-11-01.html
Por supuesto que Bootheando está en la lista, pero si alguno de nuestros lectores conoce algún blog que crea que tiene la importancia y la calidad necesaria para considerar agregarlo a esta lista de blogs sobre traducciones en castellano, no dude en contactarnos dejando un comentario para que consideremos agregarlo en la siguiente dirección:
http://blog-de-traduccion.trustedtranslations.com/blogs-de-traducciones-2009-11-01.html#respond
Un cordial saludo para todos.
Muchas gracias Gustavo, por la información y por el enlace. Espero que esa lista se vaya engrosando con el tiempo: ¡tiene que haber muchos más blogs en español!
Un saludo desde bootheando
Hay muchos más y también tiene que haber muchos más. Sigo recibiendo sugerencias y sigo actualizando la lista.
Estamos en contacto, un cordial saludo
Descubrí su blog hace cierto tiempo, y con este artículo inauguro mi participación como comentarista. Yo tengo un blog que me ayuda a depurar todo lo que siento ante la realidad profesional. Muchas veces es una profesión solitaria y de esta manera podemos intercambiar información (aprender y enseñar) con nuestros colegas.
Espero que esta tendencia siga y sigas escribiendo como hasta ahora!
¡Hola Ana!
Encantada de tenerte entre los “comentaristas” de bootheando; Y por supuesto espero verte ¡muchas veces más! Como sabes, el blog se centra sobre todo en asuntos relativos a la interpretación, pero es inevitable hablar de traducción, de terminología y de mil cosas más; y, como bien dices, la blogosfera está para intercambiar y compartir
Un saludo desde bootheando…………..