Museo de los horrores

Ya que estamos celebrando Halloween ¿por qué no visitar el museo de los horrores? ¿Quién no se ha reído alguna vez leyendo algún titular disparatado en el periódico o escuchando alguna entrevista o programa en televisión? No sé si os acordareis del programa «Al habla» que comenzó a emitir «La 2» en 1996. Una de Read More …

Un experimento muy solidario

Estoy de suerte. Otra vez se me brinda la oportunidad de vivir en primera persona uno de los términos que llevo años repitiendo en cabina: experimento de elección [choice experiment]. El experimento de elección es un método de preferencias declaradas donde el investigador presenta tres alternativas de compra (comprar el producto X, el producto Y Read More …

Retrato del intérprete ideal

Hace unos años la AIIC organizó un estudio, coordinado por Jennifer Mackintosh, sobre la percepción que los usuarios tenían del trabajo de interpretación. Para ello se diseñó un cuestionario y se analizaron los resultados que reflejaban los puntos de vista de más de 200 participantes, en 84 conferencias, en 25 países. Según las respuestas a Read More …

De oradores e intérpretes

En la Sección «5 Sentidos», del periódico CincoDías, Bernardo de Miguel publica un artículo sobre la interpretación simultánea y habla –desde el punto de vista de organizadores y participantes de conferencias o congresos multilingües– de la necesaria comunicación entre oradores y organizadores haciendo hincapié en el papel mediador del intérprete y de todo aquello que Read More …

Fidel homenajea a sus intérpretes

Ayer jueves, el órgano oficial del comité central del partido comunista de Cuba publicaba una noticia sobre el homenaje que el Equipo de Servicios de Traductores e Intérpretes del Consejo de Estado (ESTI) rendía a traductores e intérpretes: El Equipo de Servicios de Traductores e Interpretes del Consejo de Estado (ESTI), celebró hoy su aniversario Read More …

Experimentos con intérpretes

Que yo sepa, nadie puede adivinar nuestros pensamientos, pero sí hay algunos científicos que dicen poder explicar en qué idioma pensamos. Parece ser que los expertos científicos pueden llegar a «detectar» nuestra lengua materna y el nivel de otros idiomas que hayamos aprendido, antes incluso de que emitamos palabra alguna, a través del estudio de Read More …

Curiosidades del español

Me acabo de enterar de que la vocal que más se repite en español es la «e», y la consonante más repetida es la «r». Que las palabras más largas del idioma español son «hipopotomonstrosesquipedaliofóbicos», «esternocleidooccipitomastoideo», «anticonstitucionalmente», «electroencefalografista» y «otorrinolaringológicamente». Y que la única palabra del idioma español que contiene dos veces todas las vocales Read More …

…. Y sigo interpretando en la Expo de Zaragoza

ESPaiic publica una entrevista a Guiomar Stampa, una de las responsables del servicio de interpretación durante la Expo2008, que arroja algo de luz sobre el «muchas veces» oscuro proceso de adjudicación de servicios de interpretación de eventos de gran envergadura, como la Expo2008.

Interpretando en la Expo de Zaragoza

Hoy recupero una crónica de Mario Sasot que leí este verano en La Vanguardia y que narra en primera persona el papel que desempeñan los intérpretes como garantes de la comunicación entre los participantes de cualquier evento, en este caso la Expo2008 en Zaragoza. «Los intérpretes son la voz oculta de la Expo, los fontaneros Read More …

Tecnología para letras y sonidos

No hace mucho tiempo aterricé en la página web de Linguatec, una empresa que ofrece dos herramientas muy útiles para los intérpretes. Seguramente habrá programas similares de otras empresas o incluso gratuitos, pero me da la sensación de que Linguatec tiene una trayectoria bastante consolidada en el mercado de productos «lingüísticos». Uno de esos productos Read More …

Perdida en el cromosoma

Ayer estaba en cabina, interpretando los intríngulis de la reproducción de los cultivos y, entre meiosis, mitosis y tubos polínicos, se me apareció una cromátide. Hasta ahí bien. El problema es que mientras seguía destripando los entresijos de los cultivos dioicos, monoicos y saltando de cebada en cebada, no podía evitar seguir dándole vueltas a Read More …

Intérprete móvil o móvil intérprete

Nokia ha sacado un producto bastante útil que denomina «Shoot and translate». Se trata de una nueva tecnología basada en el uso de cámaras digitales integradas en los móviles y permite tomar una foto de un texto (un cartel o un menú, por ejemplo) y traducirlo inmediatamente al idioma seleccionado. La aplicación funciona traduciendo el Read More …